| I was bruised and battered | Les anges veillent ce que l’on fait |
| I couldn’t tell what I felt | Tiennent les ficelles des choses |
| I was unrecognisable to myself | D’inexplicables signes qui reflètent… nos actes |
| I saw my refection in a window | L’intuition dans l’écho du vide |
| I didn’t know my own face | Qui s’immisce et fait peur |
| Or brother, gonna leave me wasting away | Ce contact nous livre les faits |
| In the streets of Philadelphia | Je déchiffre les énigmes |
| |
| I walk in the avenue | Qui sont ces inconnus célestes |
| Till my legs feel like stone | Comme des ondes des cieux |
| I head voices of friends vanished and gone | Cette force qui nous emmène… plus loin |
| At night I could hear the blood in my veins | Qui nous trouble et pénètre… l’esprit |
| This is black and whispering as the rain | Parlent les ancêtres, les prophètes |
| On the streets of Philadelphia | Je déchiffre les énigmes |
| |
| And an angel gonna greet me | Spirituelles, les ombres de nos vies |
| It’s just you and I my friend | Les dessous de l’âme et de l’être |
| And my clothes don’t fit me no more | Dans ces choses s’implique le rapport |
| I walked thus and miles just to slip this skin | De cause à effet qui nous guide |
| The night has fallen, i’m lyin’ awake | L’insistance des voix nous conduit au seuil |
| I can feel myself fading away | D’une piste, d’un défi |
| So receive me brother with your faithless kiss | Nos… pressentis secouent |
| Or will we leave each other alone like this | L’intérieur capte les indices |
| On the streets of Philadelphia | Une image, une phrase, un sens |
| On the streets of Philadelphia | Cohabitent les intrigues |
Pour lâcher un message sur cette parodie présentez-vous d'abord
|