| Where's my snare, I have no snare in my headphones, there ya' go, yeah, yo', yo'... | Où est la lumière? Hin! Il n'y a pas de lumière dans ma cellule... |
| Je croupis, je réfléchis, je médite... Hin! Héflébégnégné!! |
| |
| Have you ever been hated or discriminated against, I have, i've been protested and demonstrated | Hey, vous vous souvenez de moi, il n'y a pas si longtemps |
| against, picket signs for my wicked rhymes, look at the times, sick is the mind of the | je torturai ma grand-mère à tout bout de champ |
| motherfuckin' kid that's behind, all this commotion, emotions run deep as ocean's explodin', | Paul-Alain le farceur désormais ne sera plus |
| tempers flaring from parents, just blow 'em off and keep goin', not takin' nothin' from no one, | rebaptisez-moi en Paul-Alain l'assassin qu'en peut plus |
| give 'em hell long as i'm breathin', keep kickin' ass in the mornin', an' takin' names in the | Tout s'est passé si vite, je n'ai pu que m'apitoyer |
| evening, leave 'em with a taste as sour as vinegar in they mouth, see they can trigger me but | même Rex, sous l'émotion, a cessé d'aboyer |
| they'll never figure me out, look at me now, I bet ya' probably sick of me now, ain't you mama, | C'est en ce mardi soir, 21h02 précises |
| I'ma make you look so ridiculous now... | Que mamie nous a quittés suite à une vilaine crise... cardiaque! |
| Mais les légistes en déduisent autre chose |
| un stimuli du cœur précédé d'une névrose |
| dûe à une vie pas très saine et une trop grosse prise de risques |
| et m'dénoncent d'avoir causé la trip' fracture du ménisque |
| |
 | |
| I'm sorry mama, I never meant to hurt you, I never meant to make you cry, but tonight i'm | Désolé mamie, je regrette toutes mes conneries |
| cleanin' out my closet, {one more time}, I said i'm sorry mama, I never meant to hurt you, I | C'est trop tard, je me sens bien ridicule à chouiner dans ma cellule |
| never meant to make you cry, but tonight i'm cleanin' out my closet... | C'est vrai, je m'excuse, mamie, c'est dur la prison aussi |
| mais je vois qu' j'ai eu faux sur toute la ligne |
| Je n'suis qu'un p'tit-fils indigne |
| |
| I got some skeletons in my closet and I don't know if no one knows it, so before they thrown me | J'vais passer devant l'juge et puis la cour d'assise |
| inside my coffin and close it, i'ma expose it, i'll take you back to '73, before I ever had a | avec mes conneries, bien profond, tout seul, j'me la suis mise |
| multi-platinum sellin' Cd, I was a baby, maybe I was just a couple of months, my faggot father | Il n'y a pas de mystère, c'est la vie, quand on veut jouer au con |
| must have had his pantie's up in a bunch, cause he split, I wonder if he even kissed me goodbye, | si on dépasse les limites, ben, on finit en zonzon |
| no I don't on second thought, I just fuckin' wished he would die, I look at Hailie and I | Pour ma part de défense, je dois bien affirmer |
| couldn't picture leavin' her side, even if I hated Kim, I grit my teeth and I'd try, to make it | que mamie s'éclatait à descendre les escaliers (aaaaaah!!) |
| work with her at least for Hailie's sake, I maybe made some mistakes but i'm only human, but i'm | Evidemment, c'est sûr, qui aurait pu penser |
| man enough to face them today, what I did was stupid, no doubt it was dumb, but the smartest | que ça causerait bien après par la suite, son décès |
| shit I did was take them bullets out of that gun, cause id'a killed 'em, shit I would have shot | Le juge a enfin tranché et son verdict est terrible |
| Kim and him both, it's my life, i'd like to welcome y'all to the Eminem show... | j'voyais qu'il pouvait pas m'saquer, que j'allai être sa cible |
| et quand j'ai entendu ces mots : L'accusé est coupable |
| j'étais tellement sous l'choc que j'ai mis un coup d'boule dans la table (boum!) |
| puis j'me suis évanoui pendant au moins une heure et quart |
| quand j'me suis réveillé, c'est dingue!! Il faisait tout noir |
| je venais de comprendre que j'allais longtemps croupir ici |
| on est pas dans un loft, moi, j'vis une zonzon story |
| |
 | |
| |
| Now I would never diss my own mama just to get recognition, take a second to listen who you | J'ai sept ans à tirer, ça m'laissera l'temps d'réfléchir |
| think this record is dissin', but put yourself in my position, just try to envision witnessin' | au mal que j'ai fait à mamie, mais j'aurai voulu lui dire |
| your Mama poppin' prescription pills in the kitchen, bitchin' that someone's always goin' | une dernière fois au moins avant qu'elle ne s'en aille |
| through her purse and shits missin', going through public housing systems, victim of | à quel point je l'aimais cette salope de vieille!! |
| Munchausen's syndrome, my whole life I was made to believe I was sick when I wasn't 'til I grew | Au fond, quand j'y repense, c'est vrai qu'j'ai été injuste avec elle |
| up, now I blew up, it makes you sick to ya' stomach, doesn't it, wasn't it the reason you made | je lui faisait de sacrés coups de putes, mais elle |
| that Cd for me, ma, so you could try to justify the way you treated me, ma, but guess what, your | le méritait, okay, ce que j'viens d'dire, c'est moche |
| gettin' older now and it's cold when your lonely, and Nathan's growing up so quick, he's gonna | mais d'abord, elle avait qu'à me filer d' l'argent d'poche |
| know that your phoney, and Hailie's getting so big now, you should see her, she's beautiful, but | Qui aime bien châtie bien, c'est ce que dit l'proverbe |
| you'll never see her, she won't even be at your funeral, see what hurts me the most is you won't | moi, j' l'ai bien châtiée, entre nous, la Roberte! |
| admit you was wrong, bitch, do your song, keep tellin' yourself that you was a mom, but how dare | Là, elle a eu son compte, en fait, elle est comme moi |
| you try to take what you didn't help me to get, you selfish bitch, I hope you fuckin' burn in | elle croupit dans une boîte, sauf que la sienne est en bois |
| hell for this shit, remember when Ronnie died and you said you wished it was me, well guess | C'qui faut s'dire, c'est qu'elle va rejoindre Gustave au paradis |
| what, I am dead, dead to you as can be... | Ça lui fera du bien de retrouver son mari |
| et moi, pendant ce temps-là, dans ma cellule humide |
| j'me ferais aguicher par un travelo prénommé Ingrid |
| qui voudrait bien m'attraper par l'issue de secours non non non!! |
| J'lui ai dit que j'ai vœu de chasteté donc il m'f'ra pas l'amour |
| La leçon à tirer : |
| ne pousse pas ta mamie dans les escaliers |
| ou tu finiras par le payer! |
| |
 | |
Pour lâcher un message sur cette parodie présentez-vous d'abord
|