| Please allow me to introduce myself | Hé bourreau dis, voudrais-tu ma tête |
| I'm a man of wealth and taste | Je suis mal, cinglé, givré |
| I've been around for a long, long year | Tous les hommes me jettent des pierres |
| Stole many a man's soul and faith | Parait qu'ils sont effrayés |
| And I was 'round when Jesus Christ | Je vais te raconter une histoire |
| Had his moment of doubt and pain | Attend, écoute, elle est vraie |
| Made damn sure that Pilate | Mesdames messieurs vous devez me croire |
| Washed his hands and sealed his fate | Vos mères étaient peut-être en danger |
| |
 | |
| Pleased to meet you | Désirez-vous |
| Hope you guess my name | Que je perde la tête |
| But what's puzzling you | Je suis peut-être fou |
| Is the nature of my game | Mais je ne suis pas une bête |
| |
| I stuck around St. Petersburg | Tout commença dans ce petit bourg |
| When I saw it was a time for a change | Dans cette maison mal chauffée |
| Killed the czar and his ministers | J'ai tué des femmes, oui j'en suis fier |
| Anastasia screamed in vain | Un aller-simple pour Gambais |
| I rode a tank held a general's rank | Certains préfèrent piller les banques |
| When the blitzkrieg raged and the bodies stank | Moi c'est les rentières, rien d'autre ne me tente |
| |
 | |
| |
| I watched with glee | |
| While your kings and queens | |
| Fought for ten decades | |
| For the gods they made | |
| I shouted out, | |
| Who killed the Kennedys? | |
| When after all | |
| It was you and me | |
| Let me please introduce myself | |
| I'm a man of wealth and taste | |
| And I laid traps for troubadours | |
| Who get killed before they reached Bombay | |
| |
 | |
| |
| Just as every cop is a criminal | Sûr je suis un vrai criminel |
| And all the sinners saints | Pas de fou sans fumée |
| As heads is tails | Je quitte cette terre |
| Just call me Lucifer | Pour voir Lucifer |
| Cause I'm in need of some restraint | Il s'y connaît en foyer |
| So if you meet me | Oh mes amis |
| Have some courtesy | Ayez la courtoisie |
| Have some sympathy, and some taste | De faire brûler mes restes |
| Use all your well-learned politesse | Le secret que j'emporte aujourd'hui |
| Or I'll lay your soul to waste, um yeah | Nourrira votre presse |
| |
 | |
| |
| (…) | |
Pour lâcher un message sur cette parodie présentez-vous d'abord
|